Translation help- vocab

Discuss the future of Warzone 2100 with us.
KukY
Regular
Regular
Posts: 1859
Joined: 20 Mar 2009, 21:56

Re: Translation help- vocab

Post by KukY »

File a bug report.
That is repeated very oftenly in this topic...
cybersphinx
Inactive
Inactive
Posts: 1695
Joined: 01 Sep 2006, 19:17

Re: Translation help- vocab

Post by cybersphinx »

urgood2 wrote:2. Toggle Overlays
#2 What are overlays?
The power bar/minimap/bottom left menu... you can toggle with tab. Maybe HUD would be a better word, but I guess the units brackets, health bars etc. could be called that as well, and aren't affected by tab iirc...
Zarel wrote:2. I have a few guesses, but I'll wait for someone who's sure to respond to this.
Why guess? You just need a 'git grep "Toggle Overlays"' to find the relevant code. :P
KukY wrote:
File a bug report.
That is repeated very oftenly in this topic...
Well, there is a lot of outdated stuff in the code noone has bothered to remove yet. With a ticket, maybe someone does.
urgood2
Trained
Trained
Posts: 83
Joined: 30 Jul 2010, 02:50
Location: South Korea

Re: Translation help- vocab

Post by urgood2 »

So #4 sort of means "Hosts couldn't send file, perhaps?"... Is that right?
Also, I think I can replace "overlay" with "GUI". That would make sense, I think.
User avatar
Buginator
Professional
Professional
Posts: 3285
Joined: 04 Nov 2007, 02:20

Re: Translation help- vocab

Post by Buginator »

urgood2 wrote:So #4 sort of means "Hosts couldn't send file, perhaps?"... Is that right?
Also, I think I can replace "overlay" with "GUI". That would make sense, I think.
case ERROR_UNKNOWNFILEISSUE:
txt = _("Host couldn't send file?");
It means that there was a issue with the host, about the map file, and it couldn't send the file to the client.
The client then sees "Host couldn't send file?" and to look at the logs for more information about the error--but we can't fit all that on that screen...
and it ends here.
urgood2
Trained
Trained
Posts: 83
Joined: 30 Jul 2010, 02:50
Location: South Korea

Re: Translation help- vocab

Post by urgood2 »

I see. Thank you.

1. Players Still Joining
2. File transfer has been aborted for %d.
3. (private to
4. (modified and switched locally)
5. (modified locally)
6. (switched locally)
7. Neural Synapse Research Brain
8. Getting tricky!
9. Console On/Off

#1 does this mean the host cannot start the game because someone is in the process of joining?
#2 some one's file transfer has been aborted. Is that it?
#3-#6 :hmm: No clue.
#7 I know this speeds up research, but what is the "Brain?"
#8 This must be a cheat message. The game is getting tricky, or the player is?
I suppose #9 refers to the messages.
Last edited by urgood2 on 21 Aug 2010, 13:21, edited 1 time in total.
KukY
Regular
Regular
Posts: 1859
Joined: 20 Mar 2009, 21:56

Re: Translation help- vocab

Post by KukY »

urgood2 wrote:I see. Thank you.

1. Players Still Joining
2. File transfer has been aborted for %d.
3. (private to
4. (modified and switched locally)
5. (modified locally)
6. (switched locally)
7. Neural Synapse Research Brain
8. Getting tricky!
9. Console On/Off

#1 does this mean the host cannot start the game because someone is in the process of joining?
#2 some one's file transfer has been aborted. Is that it?
#3-#6 :hmm: No clue.
#7 I know this speeds up research, but what is the "Brain?"
#8 This must be a cheat message. The game is getting tricky, or the player is?
I suppose #9 refers to the messages.
  1. Yes.
  2. Yes.
  3. That is prefix added to messages im MP which are only sent to some players.
  4. Ask devs about this one...
  5. ...
  6. ...
  7. Brain? It is the thingy inside your skull. Inside this context? Don't really know...
  8. Yes, this is cheat message for when player enters hard mode.
  9. Console is the blue field on top of your screen in which all messages appear. So yes.
urgood2
Trained
Trained
Posts: 83
Joined: 30 Jul 2010, 02:50
Location: South Korea

Re: Translation help- vocab

Post by urgood2 »

Thanks KuKy. Only #4, 5, 6, 7 left. By the way, what is a sensor display?
User avatar
Zarel
Elite
Elite
Posts: 5770
Joined: 03 Jan 2008, 23:35
Location: Minnesota, USA

Re: Translation help- vocab

Post by Zarel »

4,5,6 refer to compile options.

"Modified" means that the game was modified from an SVN checkout before being compiled.

No idea what "switched" means in this context - I know what an SVN switch is, but not why it would be noted in a build.

Google dictionary defines "brain" as:


1. 머리
2. 뇌
3. 지적인 사람
4. 지적 지도자
5. 두뇌부

In this context, Neural Synapse Research Brain is most likely an artificial brain created to use its neural synapses to do research.
urgood2
Trained
Trained
Posts: 83
Joined: 30 Jul 2010, 02:50
Location: South Korea

Re: Translation help- vocab

Post by urgood2 »

Thank you. I think maybe I should leave the compile options in English.
What is a sensor display? Toggling it using "z" key had no effect in game...

FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d

FPS= frame rate, and polys = # of polygons. The other ones I do not understand.
KukY
Regular
Regular
Posts: 1859
Joined: 20 Mar 2009, 21:56

Re: Translation help- vocab

Post by KukY »

urgood2 wrote:Thank you. I think maybe I should leave the compile options in English.
What is a sensor display? Toggling it using "z" key had no effect in game...
Yeah. My patch was supossed to make it work, but it got rejected.
This is example of sensors display: http://img20.imageshack.us/img20/4125/w ... 725bas.jpg
It is more like ranges display, as it shows 2 circles which indicate vision and attack range.
Now, it can only be accesed in debug mode.
User avatar
Zarel
Elite
Elite
Posts: 5770
Joined: 03 Jan 2008, 23:35
Location: Minnesota, USA

Re: Translation help- vocab

Post by Zarel »

FPS = framerate
FPS-limit = framerate limit (to save computing resources, game will not go above this limit)
PIEs = a type of 3D model
polys = polygons
Terr. polys = terrain polygons
states = different modes, I guess, would be the best way to describe this
cybersphinx
Inactive
Inactive
Posts: 1695
Joined: 01 Sep 2006, 19:17

Re: Translation help- vocab

Post by cybersphinx »

urgood2 wrote:FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d
That doesn't really look like it should be translated imo...
urgood2
Trained
Trained
Posts: 83
Joined: 30 Jul 2010, 02:50
Location: South Korea

Re: Translation help- vocab

Post by urgood2 »

For me, the sensors showing worked with SHIFT-F12. Thank you Zarel, cybersphinx. I think I'll leave that alone.
urgood2
Trained
Trained
Posts: 83
Joined: 30 Jul 2010, 02:50
Location: South Korea

Re: Translation help- vocab

Post by urgood2 »

After a .pot file update, the file now has a few more phrases I do not understand.
  • Toggle display of droid path
  • Toggle display of gateways
  • Show all keyboard mappings - use pause!
  • Toggle watch window
  • Trace a game object
  • Realign height of all objects on the map
  • Toggles All fog
  • Toggle Debug Mappings
  • Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates.
#1 Is displaying a droid's path a new feature?
#2 What are gateways?
#3 :geek:
#4 What is a watch window?
#5 What is "tracing"?
#6 No clue what this means, maybe for a built-in map editor?
#7 All fog? Does that imply both Fog of War and mist?
#8 What are Debug Mappings?? Key mappings for only debug mode?
#9 In the phrase, does missile launch mean a missile that was just launched or a facillity that fires missiles?