hi everyone, i am new here.i am from China, i am translating into Chinese...
in 1999, this game is not brought to China but to Taiwan. before 1999 many games were not in China, some were banned, like Red Alert 1/2/3 - sensitive political topic, doom and doom2 - too bloody, doom3 is allowed but blood much reduced. some were just forgotten, like warcraft 1/2, and warzone2100. but, most above games were brought in from Taiwan...Red Alert is the most popular game that time...haha...
And...Taiwan's translate is usually very fun, and 'more than before', may be much different from before. 'Warcraft' '魔兽争霸' for example, '魔兽争霸' means 'magics versus orcs/beasts for the supremacy'. for warcraft3 China just took the convention from Taiwan. but 'Frozen Throne', China translate it "冰封王座", just the meaning of 'Frozen throne', Taiwan's '寒冰霸权', meaning 'supermacy power of frozen ice'. i think Taiwan's is more poem like...
'Warzone2100', China people name it '战地2100', its basic meaning, Taiwan's is '全民开打2100', 'all people rise in 2100'.
so... i wish i had a Taiwan friend, to translate it into triditional Chinese, maybe he/she would have a very different opinion of translate...