Brazilian portuguese translation
Posted: 17 Mar 2008, 23:41
I can translate Wz2100 to Brazilian Portuguese. Just give me strings' files and etc, and I'm ready to begin.
You can use any texteditor which is capable of dealing with UTF-8. Any modern editor should do, like ConText, Notepad2 or Notepad++.Tucalipe wrote: So, essentially, I'll have to use PoEdit to translate the strings, without using any accented characters, including ç, and keeping the same order on the % chars.
Good. I'm starting right now!
Those are army ranks, yes.Tucalipe wrote: BTW, with the Rookie, Green, Regular, etc... can I use army designations, 'cause in portuguese (even their adequate translations a.k.a. non-literal) they make no sense.
When using a portugese word instead would sound stupid, you have never seen it in a translated game before, or you fear it could be less well understood than the english original, then you should use the english name.Tucalipe wrote: Also, what's the Mayhem game style?
And finally, there are some english words that aren't always translated, thus known by everyone here, such as Multiplayer, Chat, etc... Should I translate them as well?
I assume you wrote %U in the translation instead of %u, like in the original "Own Units: %u".Tucalipe wrote: Oops...
I can still save the *.po file, but I concerned whether it will still work in-game...
May I suggest you make a new thread "Translation FAQ" and then sticky it?DevUrandom wrote:
You may want to take a look at the notes and comments made so far in the French translation thread.
You can do it in any order you like. The only things which have to stay in the original order are the % tokens.Tucalipe wrote: BTW, who should I translate project names, like "Machinegun Viper Wheels"? Should I translate them in the same order, or can I translate in direct order in portuguese, which should be something like "Viper Wheels Machinegun". Also should I translate the reptile/insect/feline/vengeance body names?
As well some of the weapon's names, like Gauss Cannon and Ground-Shaker, which actually do have their portuguese counterparts, as well VTOL (which I don't think everyone here, in Brazil, actually knows what means):)
1. In Poedit, under Edit->Settings->Editor, you need to enable "automatically compile .mo file on save".Tucalipe wrote: At last, is there a way to check the translated string in-game, to see if they make sense in-context?
Code: Select all
cd C:\Path\To\WZ
set LANG=pt
warzone2100.exe
Code: Select all
LANG=pt_PT.UTF-8 warzone2100
Code: Select all
//if not started building show how much power accrued
//set the colour of the bar to green
Which letter?Tucalipe wrote: Strange thing is, if I just change one letter it doesn't locks up...