What would be a better way? You have to edit something, why not .po files?Crushy wrote:Is there a better way to do this than constantly editing .po files? I noticed after extensive playing that some of the translating work I did was not consistent in some cases after extensive play.
I just copied the file you attached to the ticket, and it seemed to be valid UTF8... will have a look.Also, the portuguese translation that I created seems to be coded in ASCII Extended in trunk for some reason...
Crushy wrote:Well it's not THAT much of a hassle but I think the project could benefit from something like launchpad translations. I think it automates the translation process completely so no mucking about posting tickets every time a string changes and hoping a dev will look and place it in the next version of warzone.
Maybe pootle could help there. The question is if Kamaze wants to run it on his server, CPU usage might be a problem there... But it seems to solve all the problems of Launchpad.Crushy wrote:Is there a better way to do this than constantly editing .po files?
Buginator wrote:Things to remember, the total string length cannot exceed 60 characters (at this time)! If it does, it will be cut off.
If we were to increase that, it would break savegames.
For example, "VTOL Hyper Velocity Cannon Retaliation VTOL" is 43 characters. If your translation of that is above 60, then it gets cut off.
I have a vehicule with the IDs W34-B4-P1
W34 is a Heavy Cannon
B4 is a Bug Body
P1 is a wheeled propulsion
The translation string says to place strings in this specific order: %B-%W sur %P (french pattern)
It also says that W34 here is named "Cannon Lourd", B4 is named "Guêpe" and P1 is named "Roues"
Reconstitution with syntax: "Guêpe-Cannon Lourd sur Roues"
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests