Translation - Help/Untranslatable Words

Warzone 2.3.x series. (Unsupported!)
If you issue is with 3.1.x, then DON'T post here, instead use technical support
User avatar
Zarel
Elite
Elite
Posts: 5770
Joined: 03 Jan 2008, 23:35
Location: Minnesota, USA
Contact:

Re: Translation - Help/Untranslatable Words

Post by Zarel » 23 Jun 2010, 01:22

TVR wrote:Does everyone here really believe that MetalWarrior95 (circa 1995) can't license his own work as GPL V2?
Define "license". He can license his work as GPLv2, yes, but since he can break the contract at any time, it's not very binding, and thus can't be distributed with Warzone, since Warzone's GPLv2 is a regular binding contract.

That's also assuming his work is creative. As far as I know, translation isn't a creative work, and thus isn't subject to copyright, so it's just his maps and stuff we have to worry about.
TVR wrote:It's absurd, of course he can license it, just like he does for all his school work and presentations.
School work and presentations generally don't have any explicit license - schools just generally use them as they wish. Wonderful thing about common law - some things you never know if they're legal or not until after there's a lawsuit.

User avatar
MetalWarrior95
Trained
Trained
Posts: 332
Joined: 16 May 2010, 01:26
Location: Trnje Neighbourhood, Zagreb, Croatia

Re: Translation - Help/Untranslatable Words

Post by MetalWarrior95 » 23 Jun 2010, 02:31

Dont worry...i give you by this comment/reply full permenant license of my translations...

Sing: Luka Preradović
Il crush you!If i get crushed,il crush you twice stronger!!If you crush me again,then il blow up your PC!!

User avatar
Zarel
Elite
Elite
Posts: 5770
Joined: 03 Jan 2008, 23:35
Location: Minnesota, USA
Contact:

Re: Translation - Help/Untranslatable Words

Post by Zarel » 23 Jun 2010, 03:02

MetalWarrior95 wrote:Dont worry...i give you by this comment/reply full permenant license of my translations...

Sing: Luka Preradović
See, the problem is that it's illegal for you to do that. Well, not exactly illegal, it's just that it doesn't mean anything; it still isn't permanent.

User avatar
MetalWarrior95
Trained
Trained
Posts: 332
Joined: 16 May 2010, 01:26
Location: Trnje Neighbourhood, Zagreb, Croatia

Re: Translation - Help/Untranslatable Words

Post by MetalWarrior95 » 23 Jun 2010, 05:18

Its my own translation i translated and searched some meaning for some words that i wasnt sure...i spend time on this and its legal if i spend few hours of my life on translation...Long live socialism!
Il crush you!If i get crushed,il crush you twice stronger!!If you crush me again,then il blow up your PC!!

KukY
Regular
Regular
Posts: 1859
Joined: 20 Mar 2009, 21:56

Re: Translation - Help/Untranslatable Words

Post by KukY » 23 Jun 2010, 11:41

Zarel wrote:Define "license". He can license his work as GPLv2, yes, but since he can break the contract at any time, it's not very binding, and thus can't be distributed with Warzone, since Warzone's GPLv2 is a regular binding contract.
So what? His parent/guardian should sign the binding contract??? :hmm:

TVR
Trained
Trained
Posts: 216
Joined: 22 Nov 2008, 22:59

Re: Translation - Help/Untranslatable Words

Post by TVR » 26 Jun 2010, 06:18

We can use this in good faith, as even in the purely hypothetical scenario that the license is revoked in 4 years, we can simply comply with a cease-and-desist order and remove the offending material then.

Or you don't have to take his grant, he could simply immediately release it into public domain by self-distribution.

User avatar
Buginator
Professional
Professional
Posts: 3285
Joined: 04 Nov 2007, 02:20

Re: Translation - Help/Untranslatable Words

Post by Buginator » 14 Aug 2010, 05:27

and it ends here.

Post Reply